Lord Of Islam asla çoğalma dürtüleriyle yazılmıyor

Lord Of Islam asla çoğalma dürtüleriyle yazılmıyor.

“Lord Of Islam üzerindeyim.

Tanrı’nın doğum günü’nü,

8 yıl sonra paramparça edip,

parçalarına ayırıp yeniden birleştirme şansı doğdu bu vesileyle.

Ayetler, bu defa,

hem zamanın getirdiği dinginlikle,

hem de LM ve ŞSG’nin ve şimdi de LOI’nin getirdiği derinliklerle,

daha da derinlere inilerek,

ATOM-larına kadar incelendi, inceleniyor.

Göz, yanlış bulabilmek için dört dönüyor.

Öyle ya,

Bir dünya dolusu insanın karşısına tam donanımlı çıkmazsan adamı duman ederler.

Ayetler, ATOM-larına kadar inceleniyor da ne çıkıyor insanın karşısına?

Daha fazla DELİL.

Az önce bir yer geldi,

ayeti sabahtan beri parçalaya parçalaya geldiğim noktada zihnim şunu dedi ve içim buruldu biraz.

‘Buradan yeniden dirilişin olmayabileceği sonucu da çıkabilir ama…’

Devam edeyim çalışmaya dedim ama nafile.

Zihin suyu bir kere bulandı mı, bu kitap seni kalem oynatmaktan men eder.

Yüzbinde yüzbin emin olduğunu

iliklerinde hissedinceye kadar tek satır yazamazsın.

Daha da derinleştirdim analizleri.

Bugün gitti gider tek bir ayetle, lakin yapacak birşey yok, yazdığın şey HAKİKATSE aslolan doğruluktur, hızlılık değil.

Zihninde bu gerçeğin yanlış ola-bil-eceği matematiksel olasılığını asla yok etme.

Diğer yanda da bu matematiksel olasılığın seni yok etmesine izin verme.

O milyonda 1 ihtimal, beynini diri tutman açısından BİZE gerekli.

Yazarken o olasılığı %50 – %50’ye terfi ettirerek maksimum temkinle ilerliyorum,

finale geldiğinde yanlışlığın olasılığı sonsuzda koca 1 sıfır olarak kalakalıyor.

Mevcut Kuran çevirilerinde

İçinizden‘ olarak çevirdikleri bazı yerlerin aslında ‘İtibaren’ olduğunu keşfedince,

bütüüün taşlar takırt diye oturdu yerine.

yüzbinde ikiyüzbin eminlikle yola devam.

Eski DİN anlayışından kalma bir virgülün bile HAKİKAT beyazının üzerinde yeri yok.

Ne yapalım, hepi topu 10 tane parmak, 2 tane gözün gidebildiği yere kadar gidebiliyoruz.

Zaten bir kaşifin sahip olması gereken en önemli erdemlerden biri de SABIR.

Kaşif sadece yazıcı değil.

Okuyucu da kaşif bu kitapta unutma.

Kimi yerlerde kitabı çürüteceğini zanneden gözlere dönük ‘Aha burada yanlış yazıyor!’ dedirtecek zihin tuzakları, onlar aynen kalıyorlar,

Onlara dokunduklarında alacakları cevapla kitap interaktif hale geleceği, mesaj daha da büyüyeceği için.

Şundan emin olabilirsiniz.

Lord of Islam asla çoğalma dürtüleriyle yazılmıyor.

“Böyle düşünmüşüz o gün, ama şimdi sağlamasını yapınca öyle olmadığını keşfettim.

bu kitap Amerika’ya falan gidemez, projeler iptal.” diyebilecek bir objektivite üzerindeyim.

Nefesim tutulmuş bir vaziyette yeni baştan ele alıyorum herşeyi.

Kafam o günde bugüne iki kat büyümüştür herhalde.

Şimdi tam zamanı.

Ya öyleyse?

Ya böyle değilse? diyerek çevriliyor sayfalar.

Şu ana kadar,

değil ‘öyle olmamak’

çok daha öyle olduğu ortaya çıka çıka,

gözler kan çanağı vaziyette dört nala devam ediyor herşey.

Elinizdeki KİTAP gerçek kere gerçek.

Sadece bunu söylemek istedim.

Yüklendikçe yüklenin, abandıkça abanmaya devam edin.

Asılın küreklere.”

“Tüm bunları yaparken 8 aydır tam zamanlı babalık yaptığımı da not olarak düşelim. Çocuk bakmak da yormuyor, dünyanın en anlayışlı çocuğu var burada neyse ki. Yazmak da değil en zor gelen şey, tüm bunları yaparken kendime sağlık, görünüm vs. açılardan iyi bakmak. Uykunu düzgün uyuyarak, sporunu yaparak, kilonu koruyarak yapmak. Tek zorlukumsutrak olan bu. Neyse ki bir el var, o BİZE değiyor bir şekilde ve hayatta üstesinden gelemeyeceğimizi sandığımız şeyleri yapmamızı sağlıyor. Eller dert görmesin diyelim işimize dönelim.”

Sevgiyle

http://www.tanrinindogumgunu.com/loi-2/

“Eveet, sağ elin yayları sonunda attı. İşaret parmağını hissetmiyorum diğerleri de karıncalı. Milyonlarca kere tıklamaktan olmalı. Kaldık sol ele. Bir de el hareketlerini algılayan aparatlarım var tıklamadan, orkestra şefivari hareketlerle yönetiyorum bilgisayarı mümkün mertebe. Maksat sağ eldeki baskıyı azaltmak, gene de bir yerden sonra kilitleniyor sistem.

Akşam oldu mu, bilgisayar bile o kapasitesiyle yavaşlamaya ve otomatik yapması gereken şeylere bile insani hatalar yapmaya başlıyor. Sistemi kapatıp dinleniyoruz

…Nedeni şu. Lord of Islam‘da geçen her bir kelime 8-10 farklı sözlük ve ansiklopediden bakılıyor. Onun için bir el hareketi tanımladım kelimenin üzerine gelince bilgisayar 4 ayrı ekranda 10 ayrı sözlük çıkarıyor karşıma. Her bir cümlenin okunabilirlik analizi yapılıyor. Belli bir puanın altında kalan cümleler yeniden çalışılıyor. Daha sade nasıl söylenebilirdi yazılımlarının filtresinden geçirilip öneri alınıyor. Böyle bir yabancı dile aktarım daha gelmemiştir tarihe.

Amaç şu; İngilizce dilinde o kelimeye gelebilecek en güzel karşılığı bulmak.

Bu da yetmiyor. Her bir kelimenin etimolojisine gidiliyor. Bugün geldiği yer doğru durabilir, lakin kelimenin geldiği yer de çok önemli. Sakat bir çağrışım geçmişine de tahammül yok. Her bir kelime bazen 40-50 alternatif kelime arasından seçilerek kitaptaki yerini alıyor. Bitmedi. Yıllardır biriktirdiğim yüzlerce kelime var. Enerjisiyle bu kitapta mutlaka yer almalı denilenler. Bir sonraki aşamada o kelimeler yerleşecekler kitaba. Gerekirse o kelimeleri taşıyacak yeni cümleler gelecek.

Bunların öncesinde de 30 gönüllü okuyucumuzun hazırladıkları 2 ayrı çeviri taslağı vardı, onlar üzerinden hareket etmek, bu imkansıza yakın misyonu biraz olsun kolaylaştırıyor. Hepsine bir kez daha teşekkür ediyorum.

Bir düşünce, bir hayal, kağıda dökülürken mutlaka kayıp olur. Belki doğru kelime seçilmiştir belki seçilmemiştir, ya da doğru kelime mutlak anlamda yoktur, daha azına razı olmuşsundur. Eserler anadilde de olsa yazılırken hayal formundan kayıplarla yazıya dönüşürler. İşte bu kayıpların üzerine bir de yabancı bir dile dönüşürken yer yer yıkım derecesinde kayıplar eklenir. O kitabın hayal halini hiç bilemeyen bir çevirmen, ne kadar usta olursa olsun kayıpların önüne geçilemez. Tabi, bu bahsettiklerim master kayıtları hayal formunda olan eserler için geçerlidir. Bu kitaptan başka bunun bu kadar geçerli olabileceği tek bir eser geliyor aklıma…

Dostlarım mutlulukla bilginize sunarım ki, Kutsal kitabımız Güzel Kuran, 1400 yıllık tarihinde ilk defa sahih bir biçimde İngilizce’ye çevriliyor. Doğru kabul edilmiş skandal diyebileceğim facialar bir bir ayıklanıyor İslam’dan.

Lord of Islam’ı tek bir kitabın çevirisi olarak düşünmek yanlış olur. Asıl kalori Arapça Kuran’ın İngilizce Kuran’a dönüşmesinde.

Bu çeviriyle Arapça’yı da devrime uğratıyoruz, İngilizce’yi de. Bu kitaptan sonra Arapça’nın okunuşu dahi değişecek. Dünya, Hazret-i Muhammed isimli o güzel, şu an gözlerimi dolduran insanın adını doğru yazıp doğru okumaya başlayacak herşeyden önce. Şu an farkında değiller Araplar bile, adını bu şekilde telaffuz ettiklerinde ortaya çıkan hakaretamiz anlamı. Lord of Islam yani Levh-i Mahfuz International Edition, dünya terminolojisine yepyeni bir dil armağan ederek geliyor.

Yepyeni bir dinin yanında. Bu sessiz devrime

BİZİ tanık ettiren güzel Tanrımıza selam olsun.

Sevgiyle

buRAK

http://www.tanrinindogumgunu.com/loi-2/

Binyılın Kuran Tefsiri

artık Levh-i Mahfuz Milli Baskı

ve Levh-i Mahfuz International Edition olarak

iki çeşide ayrılacak.

Güzel haber şu ki, International Edition’ı Türkçeleştirip, arzulayan okuyucularımızla Türkçe‘de de buluşturmak hiç de zor olmayacak.

Sevgiyle

Herşey mümkün.

buRAK özDEMİR

.

BİR KİTAP HAYAL EDİN

İçinden SONSUZLUĞUN kitabı

Kur-an-ı Kerim çıkacak

www.dogumgunu.com.tr

www.kur-an.com

www.tanrinindogumgunu.com

.

www.izmirliahmetkaya.com

.

Bir cevap yazın